
《張尚書之萬(wàn)》翻譯:尚書張之萬(wàn),養(yǎng)了一匹紅馬,非常地神氣,速度非??欤?jīng)在一天內(nèi)奔跑數(shù)千里,卻沒(méi)有氣喘吁吁 。一個(gè)軍人看見(jiàn)了就非常地喜歡它,派人來(lái)買,張之萬(wàn)不答應(yīng) 。他堅(jiān)持請(qǐng)求,張之萬(wàn)沒(méi)有辦法,于是讓那人牽了去 。沒(méi)過(guò)幾天,馬被送了回來(lái),張之萬(wàn)為此感到很奇怪,詢問(wèn)緣故 。

那人說(shuō):“剛剛騎上去,就被馬掀了下來(lái) 。一連換了幾個(gè)人,都被掀了下來(lái) 。這是只性子暴躁的馬,所以把它退了回來(lái) ?!睆堉f(wàn)對(duì)于此事求之不得,于是就馬上退回了賣馬的錢收回了這匹馬 。等到張之萬(wàn)乘馬時(shí),非常溫馴,和以前一樣 。原來(lái)是這馬希望跟隨自己原來(lái)的主人!

《張尚書之萬(wàn)》原文:張尚書之萬(wàn),畜一紅馬,甚神駿,嘗日行千里,不喘不吁 。有軍人見(jiàn)而愛(ài)之,遣人來(lái)買,公不許 。固請(qǐng),之萬(wàn)無(wú)奈,遂牽而去 。未幾,馬送回,之萬(wàn)怪之,詢其故,曰:“方乘,遂為掀下 。連易數(shù)人,皆掀墜 。此乃劣馬,故退之 。”之萬(wàn)求之不得,遂退金收馬 。比公乘之,馴良如故 。蓋此馬愿從主也 。

【張尚書之萬(wàn) 翻譯 張尚書之萬(wàn)翻譯注釋】《張尚書之萬(wàn)》原名為《張之萬(wàn)之馬》,是上海遠(yuǎn)東出版社出版的文言文,作者是陳其元,出自庸閑齋筆記 ?!稄埳袝f(wàn)》告訴人們可以從這匹馬不被別人馴服,只有張之萬(wàn)騎才溫順善良可知:我們不僅要有識(shí)別人才的眼光,還要學(xué)會(huì)用人 。
推薦閱讀
- 2022進(jìn)出張家口高鐵站要核酸檢測(cè)嗎?
- 怎么畫一張為武漢加油的手抄報(bào) 怎么畫一張為武漢加油的手抄報(bào)畫法
- 飛碟的折法
- 張旭書法特點(diǎn) 張旭書法特點(diǎn)是什么
- 只要吃半張餅告訴我們什么道理 只吃半張餅寓言告訴我們什么道理
- a4紙的尺寸是多少厘米 一張a4紙的尺寸是多少厘米
- 蜜蜂的折法
- 成都社??ê歪t(yī)保卡是一張卡嗎
- 唱歌技巧 唱歌技巧是什么
- 貓的折法 貓的折法步驟圖解
