
《無題》的翻譯:相見的機會本來就很難得,別離時分開更難;何況正當暮春時節(jié),百花凋殘 。春蠶直到死時,纏綿的絲兒才吐完;蠟燭燒成灰燼后,淚才流干 。早晨對鏡梳妝,只愁云鬢易改色;長夜獨自吟詩不寐,應感到月色清寒 。蓬萊山離這兒也不算太遠,卻無路可通;青鳥啊,請為我殷勤地去探看 。

《無題》是唐代詩人李商隱以男女離別為題材創(chuàng)作的一首愛情詩 。此詩首聯(lián)是極度相思而發(fā)出的深沉感嘆,先言相見難得,離別難堪,再以百花無力象征為離別相思之情所困擾,情緒低落 。

頷聯(lián)以象征的手法寫出自己的癡情苦意以及九死而不悔的愛情追求,言相愛之深切凝重,生死相以;
【無題的翻譯 無題主要描述了什么】頸聯(lián)設(shè)想象所懷念對象的生活情景,暗含離人相思,心心相印之意,并示關(guān)切、珍重之意;

尾聯(lián)說相距本不遠,但既難相見,又難通音信,希望能有人代為傳遞信息,帶去問候 。全詩“別”字為通篇文眼,綿緲深沉而不晦澀,華麗而又自然,情懷凄苦而不失優(yōu)美 。
推薦閱讀
- 無憂無慮的意思 無憂無慮的意思是什么
- 驚艷的古風網(wǎng)名男四字 獨一無二幽默網(wǎng)名
- 獨一無二幽默網(wǎng)名 驚艷的幽默網(wǎng)名
- 無錫網(wǎng)約車駕駛證辦理要什么條件?
- 無錫網(wǎng)約車合規(guī)信息查詢?nèi)肟?查詢步驟
- 無錫網(wǎng)約車駕駛員資格證網(wǎng)上報名在哪申請?
- 無錫網(wǎng)約車駕駛證申請流程
- 無錫網(wǎng)約車駕駛證考試方式+成績+證書領(lǐng)取
- 《早發(fā)白帝城》古詩翻譯 早發(fā)白帝城全詩翻譯
- 梁惠王曰寡人愿安承教孟子對曰翻譯 梁惠王曰寡人愿安承教孟子對曰翻譯分析
