桃花這首詩翻譯為天氣越來越暖和了,桃花觸碰衣襟,散發(fā)出陣陣香氣 。茂密的桃花把梅花間隔開,遮住了柳樹,勝過了梅柳的芳姿 。數(shù)枝艷麗的桃花枝條隨風擺動,引來卓文君當壚賣酒,大片紅艷的枝條傾斜在墻頭,就像是東家之子向墻內窺探 。桃花盡日無人欣賞,經(jīng)過春雨之后飄落下來,讓人覺得凄涼 。故鄉(xiāng)山下的桃花也是如此,回頭看看春風,心中頓生悲傷之情 。
【桃花羅隱翻譯及賞析 桃花翻譯賞析】全詩借桃花自喻,托物言志,抒發(fā)了詩人懷才不遇感情 。

推薦閱讀
- 地震文言文翻譯地震文言文翻譯是什么
- 敲成玉磬穿林響忽作玻璃碎地聲的意思是什么 敲成玉磬穿林響忽作玻璃碎地聲翻譯
- 虎求百獸而食之,得狐文言文翻譯 虎求百獸而食之文言文及翻譯
- 一 古人談讀書翻譯 古人談讀書翻譯(一)翻譯
- 今言華如華實之華者蓋音謬也翻譯 今言華如華實之華者蓋音謬也的翻譯
- 君如意人,無處不可為適,豈能以此堂見讓翻譯 君如意人,無處不可為適,豈能以此堂見讓解釋
- 他人有心予忖度之的意思 他人有心予忖度之翻譯
- 積雨輞川莊作翻譯及賞析 積雨輞川莊作原文
- 前赤壁賦翻譯 前赤壁賦逐句翻譯
- 刻削之道鼻莫如大目莫如小鼻翻譯 刻削之道鼻莫如大目莫如小鼻的意思
