日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

文言文翻譯六字訣的相關知識


文言文翻譯六字訣的相關知識


1、文言文翻譯六字訣為:“留”、“換”、“補”、“增”、“刪”、“調” 。
2、留,即保留原文中的專有名詞、國號、年號、人名、地名、官名、職稱、器具名稱等,可照錄不翻譯 。
3、換,即對古今意義相同,但說法不同的詞語,翻譯時都要換成現在通俗的詞語,使譯文通達明快 。
4、補,即將文言文中省略的詞語、句子成分,在譯文中適當地補充出來 。
5、增,即增添法,古漢語的詞大多數是單音詞,翻譯時,要把這些文言單音詞加以擴充,使之成為現代漢語中的雙音詞 。
6、刪,即刪去不譯的詞 。凡是古漢語中的發(fā)語詞、判斷詞、在句子結構上起標志作用的助詞、湊足音節(jié)的助詞等,在現代漢語中沒有詞能替代,便可刪去 。
【文言文翻譯六字訣的相關知識】7、調,即對文言文中不同于現代漢語句式的特殊句式,翻譯時要進行必要的調整,使譯文完全符合現代漢語的表達習慣 。

    推薦閱讀