
翻譯:匡衡就把墻壁鑿了一個(gè)洞引來(lái)鄰家的光亮 , 讓光亮照在書上來(lái)讀 。該句出自《西京雜記》卷二中《匡衡鑿壁偷光》一文 , 講述了西漢匡衡鑿穿墻壁引鄰舍之燭光讀書的故事 。

《匡衡鑿壁偷光》原文【衡乃穿壁引其光以書映光而讀之翻譯 衡乃穿壁引其光以書映光而讀之意思】匡衡,字稚圭 。勤學(xué)而無(wú)燭 , 鄰舍有燭而不逮 , 衡乃穿壁引其光 , 以書映光而讀之 。邑人大姓文不識(shí) 。家富多書 , 衡乃與其傭作而不求償 。主人怪問(wèn)衡 。衡曰:“愿得主人書遍讀之 。”主人感嘆 , 資給以書 , 遂成大學(xué) 。
《匡衡鑿壁偷光》翻譯匡衡勤奮好學(xué) , 但家中沒(méi)有蠟燭照明 。鄰家有燈燭 , 但光亮照不到他家 , 匡衡就把墻壁鑿了一個(gè)洞引來(lái)鄰家的光亮 , 讓光亮照在書上來(lái)讀 。同鄉(xiāng)有個(gè)大戶人家叫文不識(shí)的 , 是個(gè)有錢的人 , 家中有很多書 ??锖饩偷剿胰プ龉凸?nbsp;, 又不要報(bào)酬 。主人感到很奇怪 , 問(wèn)他為什么這樣 , 他說(shuō):“我希望能得到你家的書 , 通讀一遍 。”主人聽(tīng)了 , 深為感嘆 , 就把書借給他讀 。于是匡衡成了有學(xué)問(wèn)的人 。
《匡衡鑿壁偷光》注釋(1) 匡衡:西漢經(jīng)學(xué)家 。
(2) 逮:到 , 及 。不逮 , 指燭光照不到 。
(3) 穿壁:在墻上打洞 。穿:鑿 。
(4) 邑人:謂同縣的人 。古時(shí)“縣”通稱為“邑” 。
(5) 大姓:富戶;大戶人家 。
(6) 文不識(shí):人名 , 姓文名不識(shí) 。
(7) 與:幫助 。
(8) 傭作:被雇傭勞作 。
(9) 償:值 , 指報(bào)酬(回報(bào)) 。
(10)怪:奇怪的 。
(11)遍:盡 。
(12)遂:終于 。
(13)大學(xué):有學(xué)識(shí)的人 。

《匡衡鑿壁偷光》賞析匡衡為了讀書替別人打工 , 在夜晚 , 即使有一絲的亮光也要抓緊學(xué)習(xí) 。這樣的態(tài)度 , 以及努力刻苦的品質(zhì)使匡衡成為大學(xué)者 。有時(shí)候 , 外部條件制約著許多人的進(jìn)步 , 但是有心人會(huì)為自己創(chuàng)造前進(jìn)的機(jī)會(huì) 。艱辛只是一時(shí)的體驗(yàn) , 而經(jīng)歷過(guò)這些艱難后所收獲的知識(shí) , 才是人生寶貴長(zhǎng)久的財(cái)富 。
《匡衡鑿壁偷光》創(chuàng)作背景《西京雜記》是古代歷史筆記小說(shuō)集 。漢代劉歆著 , 東晉葛洪輯抄 。其中的“西京”指的是西漢的首都長(zhǎng)安 。寫的是西漢的雜史 , 既有歷史也有西漢的許多遺聞?shì)W事 。
《匡衡鑿壁偷光》作者介紹劉歆 , 字子駿 , 后改名劉秀 。西漢宗室、大臣、經(jīng)學(xué)家 , 楚元王劉交五世孫 , 經(jīng)學(xué)家劉向的兒子 。著《三統(tǒng)歷譜》 , 計(jì)算出圓周率為3.1547 , 世稱“劉歆率” 。原有著作已佚 。明張溥輯有《劉子駿集》收入《漢魏六朝一百三家集》 。
