
不久前曾經(jīng)給您寫了一封信,估計信已經(jīng)傳達到您那兒了 。從您開始負責軍國大事后,天下的士大夫們都是十分欣喜的樣子,互相慶祝,認為可以馬上實現(xiàn)天下太平了 。但作為您的不才學生,我獨自在私下里為您擔心,認為想實現(xiàn)天下太平太難了 。

《寄楊邃庵閣老書(其二)》的原文
前日嘗奉啟,計已上達 。
自明公進秉機密,天下士夫忻忻然動顏相慶,皆為太平可立致矣 。門下鄙生獨切生憂,以為猶甚難也 。
亨屯傾否,當今之時,舍明公無可以望者,則明公雖欲逃避乎此,將亦有所不能 。然而萬斛之舵,操之非一手,則緩急折旋,豈能盡如己意?臨事不得專操舟之權(quán),而僨事乃與同覆舟之罪,此鄙生之所謂難也 。夫不專其權(quán)而漫同其罪,則莫若預逃其任 。然在明公亦既不能逃矣;逃之不能,專又不得,則莫若求避其罪,然在明公亦終不得避矣 。天下之事,果遂卒無所為歟?
夫惟身任天下之禍,然后能操天下之權(quán);操天下之權(quán),然后能濟天下之患 。當其權(quán)之未得也,其致之甚難;而其歸之也,則操之甚易 。萬斛之舵,平時從而爭操之者,以利存焉 。一旦風濤顛沛,變起不測,眾方皇惑震喪,救死不遑,而誰復與爭操乎?于是起而專之,眾將恃以無恐,而事因以濟 。茍亦從而委靡焉 。固淪胥以溺矣 。故曰“其歸之也,則操之甚易”者,此也 。
古之君子,洞物情之向背而握其機,察陰陽之消長以乘其運,是以動必有成而吉無不利,伊、旦之于商、周是矣 。其在漢、唐,蓋亦庶幾乎 。此者雖其學術(shù)有所不逮,然亦足以定國本而安社稷,則亦斷非后世偷生茍免者之所能也 。
夫權(quán)者,天下之大利大害也 。小人竊之以成其惡,君子用之以濟其善,固君子之不可一日去,小人之不可一日有者也 。欲濟天下之難,而不操之以權(quán),是猶倒持太阿而授人以柄,希不割矣 。故君子之致權(quán)也有道,本之至誠以立其德,植之善類以多其輔;示之以無不容之量,以安其情;擴之以無所競之心,以平其氣;昭之以不可奪之節(jié),以端其向;神之以不可測之機,以攝其奸;形之以必可賴之智,以收其望 。坦然為之,下以上之;退然為之,后以先之 。是以功蓋天下而莫之嫉,善利萬物而莫與爭 。此皆明公之能事,素所蓄而有者,惟在倉卒之際,身任天下之禍,決起而操之耳 。夫身任天下之禍,豈君子之得已哉?既當其任,知天下之禍將終不能免也,則身任之而已 。身任之而后可以免于天下之禍 。小人不知禍之不可以幸免,而百詭以求脫,遂致釀成大禍,而已亦卒不能免 。故任禍者,惟忠誠憂國之君子能之,而小人不能也 。
某受知門下,不能效一得之愚以為報,獻其芹曝,伏惟鑒其忱悃而憫其所不逮,幸甚!

《寄楊邃庵閣老書(其二)》的譯文
不久前給您寫了一封信,估計您已經(jīng)收到 。
自從您負責軍國大事以來,天下讀書人都滿心歡喜地互相慶祝,認為天下太平,指日可待 。但作為您的不才學生,獨獨私下為您擔心,認為要想天下太平,實在是太難了 。要擺脫眼前的危難局面,當今之時,除了您已經(jīng)沒有人可以指望了 。您想逃避這個重擔,也是不可能的 。但是千噸之船,掌舵的并非一人,那么,危難關頭,怎么可能隨心所欲地處置呢?遇事時不能夠獨掌操舟之權(quán),敗事時卻要與人共同分擔翻船的責任,這是不才學生我認為難的地方 。不能獨掌操舟之權(quán),而要分擔翻船的責任,那么,不如預先躲開這個職位 。但是對于您來說,已經(jīng)不可能躲開了 。既不能躲,又不能獨掌權(quán)力,那么,只有想辦法逃避翻船的責任了 。但對于您來說,終究是沒有辦法逃避的 。
