英語語言邏輯重音如何,新編高級英語語法

大多數人上升不到思維邏輯的層面,所以他們必然受語言邏輯的影響 。思維的邏輯全人類都是通用的,但語言不是 。語言的確會影響到邏輯的使用,漢語詭辯的確不容易察覺,我研究了很久,目前的結論大概是這么幾個方面 。這個詞對于邏輯問題太重要了 。拿英語說,可數與不可數,實際上就已經對名詞的類進行了區分 。
如何辨別英語單詞中的重讀音節?
你好,辨別單詞中的重讀音節跟上下樓梯平走的感覺差不多,會讓整個發音抑揚頓挫有起伏,接近英美國家人士的發音,通常有以下規律1.一個音節,直接重讀例如bad, good, see2. 兩個音節看意思,有實際含義的重音1)先重后輕,例如father, teacher, morning等非常明顯的,有er,ing等后綴的詞2)先輕后重,例如before, impossible, about, 一般都有一個明顯的前綴2. 3個音節單詞1)重-輕-輕節奏,例如family, beautiful, 2)輕-重-輕節奏,例如impossible, important 3)輕-輕-重節奏,例如resume,referee,employee3.多音節,也就是很長的單詞,通常在第三個音節例如activity, international, university, competition不光是單詞如此,句子的朗讀也需要有重音輕音,這是我們最容易忽略的但是掌握再多的規律都無法涵蓋所有的單詞讀音,所以最好的方法是一個一個音標查,不要偷懶,然后模仿音頻,仔細聽他們的輕音和重音,做上標記,然后會聽對比,重復即可 。
【英語語言邏輯重音如何,新編高級英語語法】為什么中文的詭辯在邏輯形式上比起英文來不容易察覺?是因為語言的問題,還是因為教育的問題呢?
不管其他人怎么說,這一點我是支持你的 。語言的確會影響到邏輯的使用,漢語詭辯的確不容易察覺,我研究了很久,目前的結論大概是這么幾個方面 。1.名詞沒有單復數之分,不能分辨出概念和代指的實物之間的區別 。拿英語說,可數與不可數,實際上就已經對名詞的類進行了區分 。漢語里具體名詞和抽象名詞沒有語法上的區別,很容易互相混淆 。
比如拿具體名詞的性質套用抽象名詞,就容易詭辯 。2.動詞的詞性沒有變化,比如表達比較、被動的時候,英語里要改變詞匯的外形,加er、ed之類,這就是提醒邏輯關系,在漢語里更容易被忽視 。比如你說的這個問題里,實際上是說漢語比英語更不嚴謹,一般人就會直接說漢語不嚴謹,直接把意思曲解 。嚴不嚴謹是個相對概念,不是漢語的固有屬性 。
但是嚴謹這個詞匯沒有加比較級,多數人就會誤用為固有屬性,然后認為你在侮辱自己的文化,這就是邏輯錯誤 。3.判斷詞的匱乏和誤用 。也就是“是”這個詞 。平時用的時候,是可以表示對等,屬于,正確等等多種意思,就會被詭辯 。比如白馬非馬,這個詭辯里就是把從屬關系用成對等關系,白馬是屬于馬的一種,而不是對等馬 。這個詞對于邏輯問題太重要了 。
4.使用習慣 。漢語使用習慣里,太習慣于省略句子成份,有些詞匯雖然沒有具體含義,但實際上要表達邏輯關系 。比如中國承諾不首先使用核武器 。這句話里,首先這個詞就沒有任何修飾,究竟是在什么范圍內不首先?是整個人類歷史里,還是一場戰爭里?而且還有其他歧義,比如我先使用常規武器,再使用核武器,也叫沒有首先使用核武器 。
這個首先的對比范圍既包括不同的國家之間,又包括不同的武器之間,實際上就是一種詭辯 。中國人的文化里有強烈的只可意會不可言傳的習慣,不能說跟語言一點關系都沒有 。思維的邏輯全人類都是通用的,但語言不是 。大多數人還上升不到思維邏輯的層面,所以他們必然受語言邏輯的影響 。一個充分必要條件的關系都有一大批人搞不懂,更不用說其他復雜的邏輯關系了 。

推薦閱讀