石壕吏作者是誰?原文翻譯及詩詞賞析

石壕吏
杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人 。老翁逾墻走,老婦出門看 。
吏呼一何怒!婦啼一何苦 。聽婦前致詞,三男鄴城戍 。
一男附書至,二男新戰死 。存者且偷生,死者長已矣!
室中更無人,惟有乳下孫 。有孫母未去,出入無完裙 。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸 。急應河陽役,猶得備晨炊 。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽 。天明登前途,獨與老翁別 。
譯文
日暮時投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人 。老翁越墻逃走,老婦出門查看 。
【石壕吏作者是誰?原文翻譯及詩詞賞析】官吏大聲呼喝得多么憤怒,婦人大聲啼哭得多么悲苦 。
我聽到老婦上前說:我的三個兒子戍邊在鄴城 。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰死 。活著的人茍且偷生,死去的人就永遠不會回來了!家里再也沒有別的男人了,只有正在吃奶的小孫子 。因為有孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出都沒有一件完整的衣服雖然老婦我年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去 。立刻就去投向河陽的戰役,還來得及為部隊準備早餐 。
夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續的哭泣聲 。天亮后我繼續趕路,只能與返回家中的那個老翁告別 。
石壕吏(唐·杜甫)
暮投石壕村,有吏夜捉人 。
不僅點明了投宿的時間和地點,而且和盤托出了兵荒馬亂、雞犬不寧、一切脫出常軌的景象,為悲劇的演出提供了典型環境 。用“捉人”表現了官吏們的兇殘和霸道 。
老翁逾墻走,老婦出門看 。
吏呼一何怒!婦啼一何苦!
官吏大聲呼喝得多么憤怒,婦人大聲啼哭得多么悲苦!兩個“一何”形成了強烈的對比,加重了感情色彩,有力地渲染出縣吏如狼似虎、叫囂的橫蠻氣勢,突出了老婦的悲苦,并為老婦以下的訴說制造出悲憤的氣氛 。體現了詩人憎惡差役、同情老婦的感情 。
聽婦前致詞:三男鄴城戍 。
一男附書至,二男新戰死 。
我的三個兒子戍邊在鄴城 。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰死 。揭露了兵役制度的殘酷 。
存者且偷生,死者長已矣!
活著的人生活在水深火熱之中,只能茍且偷生;死了的人已經永遠離開了 。表達了老婦人的悲苦和無奈、詩人對人們的同情和對封建統治者的痛恨 。
室中更無人,惟有乳下孫 。
有孫母未去,出入無完裙 。
因為有孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出都沒有一件完整的衣服,表現了老婦一家生活的困苦,揭示了安史之亂給人民帶來的苦難 。表達了作者對勞動人民的同情 。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸 。急應河陽役,猶得備晨炊 。
老婦人自敘家中悲慘遭遇,自請服役 。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽 。
天明登前途,獨與老翁別 。
天亮后我繼續趕路,只能與返回家中的那個老翁告別 。
“獨”字暗示老婦被抓走后老翁境況的凄苦,揭示了官吏的冷酷以及安史之亂給人民帶來的深重苦難,表達作者的悲憤之情和對勞動人民的深切同情 。
主旨
詩歌通過作者親眼所見的石壕吏乘夜捉人的故事揭露封建統治者的殘暴,反映了唐代“安史之亂”引起的戰爭給廣大人民帶來的深重災難,表達了詩人對勞動人民的深切同情

    推薦閱讀