盧謙,字吉甫,廬江人翻譯 盧謙,字吉甫,廬江人的翻譯

《盧謙傳》的譯文:盧謙 , 字吉甫 , 是廬江縣人 。盧謙是萬歷三十二年進士 , 歷任知縣、河南道監察御史等職 , 后來因為身患疾病歸隱 。崇禎八年二月 , 流寇侵犯廬江縣 , 老百姓都拿出錢財禮物請求赦免 , 流寇假裝答應 。
一會攻占了城池 , 盧謙穿戴好官服 , 端正的坐在中門 。流寇到了 , 想叫他投降 , 盧謙大罵說:“我是朝廷的官吏 , 怎么能向強盜屈服呢 , 你們這些無名小卒很快就要滅亡 , 還敢在此放肆!”流寇憤怒殺了他 , 把他的尸體扔進水池中 , 池水都變成了紅色 。同時有舉人張受、畢尹周也因為不投降被殺害 。
【盧謙,字吉甫,廬江人翻譯 盧謙,字吉甫,廬江人的翻譯】 這年正月間 , 流寇攻陷霍丘縣 , 縣丞張有俊、教諭倪可大、訓導何炳、鄉官田既庭和戴廷對、舉人王毓貞被殺害 。流寇攻陷巢縣 , 知縣嚴覺被俘 , 堅決不投降 , 一門老少都被殺 。
這年二月 , 流寇攻打太湖縣 , 知縣金應元利用城東的天險大濠溝據守 。但有壞人帶領流寇越過大濠溝 , 捉住金應元 , 殺他的時候沒斷氣 , 他自己掙扎著吊死了 。訓導扈永寧也因此自殺了 。
盧謙追贈為光祿卿 , 其他人都按照典章制度追贈、撫恤 。
嚴覺 , 歸安縣(浙江湖州)人 。金應元 , 浙江山陰縣人 。兩人都是舉人出身 。
《盧謙傳》的原文
盧謙 , 字吉甫 , 廬江人 。
萬歷三十二年進士 。授永豐知縣 。擢御史 , 出為江西右參政 , 引疾歸 。
崇禎八年二月 , 流賊犯廬江 , 士民具財帛求免 , 賊偽許之 。俄襲陷其城 , 謙服命服 , 危坐中門 。賊至 , 欲屈之 , 罵曰:“吾朝廷憲臣 , 肯為賊屈邪?鼠輩滅亡在即 , 安敢無禮!”賊怒殺之 , 投尸于池 , 池水盡赤 。舉人張受、畢尹周亦不屈被殺 。
是年正月 , 賊陷霍丘 , 縣丞張有俊 , 教諭倪可大 , 訓導何炳 , 鄉官田既庭、戴廷對 , 舉人王毓貞死焉 。賊陷巢縣 , 知縣嚴覺被執不屈 , 一門皆死 。
二月犯太湖 , 知縣金應元據城東大濠以守 。奸人導賊渡濠 , 執應元 , 斫之未殊 , 自經死 。訓導扈永寧亦死之 。
謙贈光祿卿 , 余贈恤如制 。覺 , 歸安人 。應元 , 浙江山陰人 。皆舉人

    推薦閱讀