黃州新建小竹樓記譯文 黃州新建小竹樓記譯文是什么

黃岡這個地方竹子繁盛,大的竹子像是椽子一樣 。竹匠將竹子剖開,削去竹節,用它來代替陶瓦 。挨家挨戶的人家都是這樣做的,因為竹子的價錢便宜而且加工簡易 。子城的西北角上,矮墻倒塌毀壞,野草茂密,一片荒穢 。因此我就地建造兩間竹樓,和月波樓相通 。
《黃州新建小竹樓記》的譯文
黃岡地方盛產竹子,大的粗如椽子 。竹匠剖開它,削去竹節,用來代替陶瓦 。家家房屋都是這樣,因為竹瓦價格便宜而且又省工 。
子城的西北角上,矮墻毀壞,長著茂密的野草,一片荒穢,我于是就地建造小竹樓兩間,與月波樓相接連 。登上竹樓,遠眺可以盡覽山色,平視可以將江灘、碧波盡收眼底 。那清幽靜謐、遼闊綿遠的景象,實在無法一 一描述出來 。夏天宜有急雨,人在樓中如聽到瀑布聲;冬天遇到大雪飄零也很相宜,好像碎瓊亂玉的敲擊聲;這里適宜彈琴,琴聲清虛和暢;這里適宜吟詩,詩的韻味清雅絕妙;這里適宜下棋,棋子聲丁丁動聽,這里適宜投壺,箭聲錚錚悅耳 。這些都是竹樓所促成的 。
公務辦完后的空閑時間,披著鶴氅,戴著華陽巾,手執一卷《周易》,焚香默坐于樓中,能排除世俗雜念 。這里江山形勝之外,只見輕風揚帆,沙上禽鳥,云煙竹樹一片而已 。等到酒醒之后,茶爐的煙火已經熄滅,送走落日,迎來皓月,這也是謫居生活中的一大樂事 。
那齊云、落星兩樓,高是算高的了;井干、麗譙兩樓,華麗也算是非常華麗了,可惜只是用來蓄養妓女,安頓歌兒舞女,那就不是風雅之士的所作所為了,我是不贊成的 。
我聽竹匠說:“竹制的瓦只能用十年,如果鋪兩層,能用二十年 ?!卑?,我在至道元年,由翰林學士被貶到滁州,至道二年調到揚州,至道三年重返中書省,咸平元年除夕又接到貶往齊安的調令,今年閏三月來到齊安郡 。四年當中,奔波不息,不知道明年又在何處,我難道還怕竹樓容易敗壞嗎?希望接任我的人與我志趣相同,繼我愛樓之意而常常修繕它,那么這座竹樓就不會朽爛了 。
咸平二年八月十五日撰記 。
《黃州新建小竹樓記》的原文
黃岡之地多竹,大者如椽 。竹工破之,刳去其節,用代陶瓦 。比屋皆然,以其價廉而工省也 。
子城西北隅,雉堞圮毀,蓁莽荒穢,因作小樓二間,與月波樓通 。遠吞山光,平挹江瀨,幽闃遼夐,不可具狀 。夏宜急雨,有瀑布聲;冬宜密雪,有碎玉聲 。宜鼓琴,琴調和暢;宜詠詩,詩韻清絕;宜圍棋,子聲丁丁然;宜投壺,矢聲錚錚然;皆竹樓之所助也 。
公退之暇,被鶴氅衣,戴華陽巾,手執《周易》一卷,焚香默坐,消遣世慮 。江山之外,第見風帆沙鳥,煙云竹樹而已 。待其酒力醒,茶煙歇,送夕陽,迎素月,亦謫居之勝概也 。彼齊云、落星,高則高矣;井干、麗譙,華則華矣;止于貯妓女,藏歌舞,非騷人之事,吾所不取 。
吾聞竹工云:“竹之為瓦,僅十稔;若重覆之,得二十稔 。”噫!吾以至道乙未歲,自翰林出滁上,丙申,移廣陵;丁酉又入西掖;戊戌歲除日,新舊歲之交,即除夕 。有齊安之命;己亥閏三月到郡 。四年之間,奔走不暇;未知明年又在何處,豈懼竹樓之易朽乎!幸后之人與我同志,嗣而葺之,庶斯樓之不朽也!
咸平二年八月十五日記 。
【黃州新建小竹樓記譯文 黃州新建小竹樓記譯文是什么】

    推薦閱讀