欧美日韩国产一区二区|qovd片|小明个人发布看看|小浪货你夹真紧水又多|老头把我添高潮了A片故|99热久久精品国产一区二区|久久久春色AV

韓媒:C羅新年祝福稱“中國(guó)新年”屬用詞不當(dāng)


韓媒:C羅新年祝福稱“中國(guó)新年”屬用詞不當(dāng)

文章插圖

韓媒:C羅新年祝福稱“中國(guó)新年”屬用詞不當(dāng)

文章插圖
北京時(shí)間1月22日零點(diǎn) , 葡萄牙球星C羅更新社交媒體,準(zhǔn)時(shí)給中國(guó)的球迷送上新春祝福 , “親愛(ài)的中國(guó)朋友們,送上我最誠(chéng)摯的祝福,祝大家新年快樂(lè)!祝愿你和家人可以享受新春假期,期待很快見(jiàn)面,兔年吉祥!”
韓媒:C羅新年祝福稱“中國(guó)新年”屬用詞不當(dāng)

文章插圖


微博截圖
對(duì)此,韓國(guó)媒體starnewskorea撰文表示,C羅在祝福中寫(xiě)“中國(guó)新年(Chinese New Year)”是用詞不當(dāng),應(yīng)當(dāng)寫(xiě)作“農(nóng)歷新年(Lunar New Year)” 。該媒體表示:農(nóng)歷新年不僅在中國(guó),而且在韓國(guó)、越南、菲律賓等亞洲國(guó)家都是被慶祝的節(jié)日 。
文章最后指出,熱刺、曼聯(lián)等歐洲豪門(mén)在祝賀新年的時(shí)候?qū)懙木褪恰稗r(nóng)歷新年(Lunar New Year)” 。
此外,“jtbc”“xportsnews”等多家韓媒也發(fā)文認(rèn)為C羅的發(fā)言不妥 。
除了C羅 , 由于“Chinese New Year”引發(fā)熱議的還有韓國(guó)女團(tuán)明星 。近日 , 韓國(guó)女團(tuán)NewJeans成員丹妮爾(Danielle Marsh)因稱呼春節(jié)為“Chinese New Year”而遭到部分韓國(guó)網(wǎng)民圍攻 。1月21日 , 她發(fā)文道歉,稱自己正在反省 。
然而,這番道歉震驚了除韓國(guó)以外的各國(guó)網(wǎng)友,大家集體納悶“為什么要為事實(shí)道歉” 。
外國(guó)網(wǎng)民紛紛亮明身份,為使用“Chinese New Year”的丹妮爾辯護(hù):“我是新加坡人,我們一直把春節(jié)稱為中國(guó)新年 。我以前在澳大利亞上過(guò)學(xué),當(dāng)?shù)厝艘舱f(shuō)中國(guó)新年,所以為什么要道歉?你本來(lái)是對(duì)的 。春節(jié)怎么成韓國(guó)人的了”,“在美國(guó) , 我們都叫中國(guó)新年!請(qǐng)韓國(guó)人停止文化挪用!春節(jié)本來(lái)就起源于中國(guó)”……
韓媒:C羅新年祝福稱“中國(guó)新年”屬用詞不當(dāng)

文章插圖


評(píng)論截圖
泰國(guó)、法國(guó)、俄羅斯、新加坡的粉絲也相繼趕來(lái)支援 , 以正視聽(tīng),稱大家從小到大都只認(rèn)春節(jié)是“Chinese New Year”,丹妮爾沒(méi)必要道歉 。
韓媒:C羅新年祝福稱“中國(guó)新年”屬用詞不當(dāng)

文章插圖


評(píng)論截圖
還有人諷刺道:“世界上不是所有東西都是韓國(guó)的,好不好?”
韓媒:C羅新年祝福稱“中國(guó)新年”屬用詞不當(dāng)

文章插圖


評(píng)論截圖
在韓媒《朝鮮日?qǐng)?bào)》網(wǎng)站的報(bào)道下,有韓國(guó)網(wǎng)民開(kāi)始反?。骸叭綣壞狼福夜裼窒衩鄯湟謊爍霾煌?nbsp;, 我為此感到羞愧 。”
春節(jié)作為中國(guó)農(nóng)歷新年,來(lái)源于中國(guó),是中華民族傳承幾千年的重要節(jié)日 。同時(shí),受到中國(guó)文化的影響,世界上一些國(guó)家和地區(qū)也有慶賀新春的習(xí)俗,還有多個(gè)國(guó)家和地區(qū)將春節(jié)定為整體或是部分轄區(qū)的法定節(jié)假日 , 但春節(jié)始終是帶有濃重中國(guó)風(fēng)味的節(jié)日 。
對(duì)于春節(jié)的英文翻譯 , 中國(guó)官方及權(quán)威媒體除了使用“Chinese New Year”,還會(huì)使用“Spring Festival”,“Lunar New Year”以及“Chinese Lunar New Year” 。
在英語(yǔ)國(guó)家,春節(jié)更多被稱為“Chinese new year” 。但近年來(lái),韓國(guó)人及韓民間團(tuán)體一直嘗試在國(guó)際語(yǔ)境中將其替換成“Lunar New Year”,以削弱春節(jié)所含的中國(guó)文化背景 。
來(lái)源 | 綜合央廣網(wǎng)體育、虎撲體育、北京晚報(bào)
編輯:冷爽
相關(guān)新聞
大英博物館慶“韓國(guó)新年”被痛批后刪帖,中國(guó)留學(xué)生穿漢服前往宣傳
【韓媒:C羅新年祝福稱“中國(guó)新年”屬用詞不當(dāng)】1月12日 , 大英博物館發(fā)文稱 , “和我們一起觀看新羅樂(lè)團(tuán)(主要在英國(guó)表演韓國(guó)音樂(lè)的樂(lè)團(tuán))的神奇表演 , 以此來(lái)慶祝韓國(guó)新年 。”

相關(guān)經(jīng)驗(yàn)推薦