涸轍之鮒文言文翻譯:莊周家里窮困,因此到監(jiān)河侯那里去借糧 。監(jiān)河侯答應說:“好的!我將要收到封地上的租稅,收到后借給你三百金,可以嗎?”莊周氣得變了臉色,說:“我昨天來的時候,聽到路中間有呼救聲 。我回頭一看,原來車轍中有條鮒魚困在那里 。我問它說:‘鮒魚,你(在這)做什么呀?’它回答說:‘我是東海水族的臣民,你有一升半斗的水救活我嗎?’我說:‘好的!我將要到南方去游說吳國和越國的國王,引過西江的水來迎接你(回東海)好嗎?’鮒魚氣得變了臉色,說:‘我離開住慣了的地方,就無法生存 。(現(xiàn)在)我只要能得到一升半斗的水,就能活下去 。你卻說出這樣的話來,還不如早一點到干魚市場來找我!”
【涸轍之鮒文言文翻譯 涸轍之鮒文言文翻譯主要內容】
《涸轍之鮒》注釋1、貸:借 。
2、邑金:領地的資金
3、波臣:海神的臣子 。
4、肆:店鋪
《涸轍之鮒》賞析這則寓言的客觀意義則在于揭露和諷刺 。監(jiān)河侯既為“侯”,自有家財萬貫,“邑金”無數(shù),但借斗升之米可以活人一命而不肯為,其慳吝無情可知 。他卻偏要裝成慷慨姿態(tài),許諾“將貸子三百金”!慳吝與慷慨,是截然不同的兩種氣質 。監(jiān)河侯想用慷慨大方的皮囊包裹住慳吝自私的內心,其偽善面目便更令人憎惡了 。莊子出身于沒落貴族,對于剝削者的偽善嘴臉,看得較為分明,所以反戈一擊,便能將其偽裝揭露得異常徹底 。莊周的本心是很真誠的,自不同于監(jiān)河侯 。但他為涸轍之鮒設計的活命方案,卻是頗不高明的 。正如鮒魚所說:“我失掉了水,沒有安身的地方,我快要干死了 。眼下,我只要得到一點兒水便可以活下去 。先生卻許諾這樣的空話,還不如趁早到干魚店里去找我呢!”斥責之情,力透紙背 。俗話說:“渴時一滴如甘露,醉后添杯不如無 。”孔子也曾說過:“君子周急不繼富 。”
涸轍之鮒成語故事莊子因為過分專注于著書,不太注重生產,所以家里很窮,經(jīng)常因為沒錢買糧而忍饑挨餓 。一天,莊子家又到了揭不開鍋的地步 。無奈之下,莊子只好硬著頭皮到富有的監(jiān)河候家去借糧 。監(jiān)河侯是一個很小氣的人,當他看到連宰相都不去做,鎮(zhèn)上最清高的莊子都登門求助自己,所以非常開心 。于是,監(jiān)河候爽快地答應借糧,但同時又說道:“借給先生糧食當然可以,我不借誰的糧食,也會借給你啊!不過得等我收了老百姓的租稅之后才能借給你,到時候,我借給你三百斤,你覺得可以嗎?”
清高的莊子第一次求人,就遭到對方的軟拒絕,十分生氣,就惱怒地對監(jiān)河候說:“我走了很遠的路才來到你這里 。昨日走在半路上,突然聽到喊救命的聲音 。回頭一看,看到干枯的車轍里躺著一條小鯽魚 。我看看左右無人,就問小鯽魚:‘是你在呼救嗎?怎么了?’小鯽魚見到我過來,非常開心,答道:‘我本是東海里的水族,今天不幸落在這車溝里,快要干死了,請你給我一升半斗的水,救救我吧!’”說完,莊子停頓了一下 。
監(jiān)河侯趕緊問:“那你有沒有拿水救了小鯽魚呢?”莊子冷冷地繼續(xù)說道:“我爽快地答應了他:‘好吧,等我到了南方,去勸說吳越兩國國王,請他們將西江里的水引來救濟你,你看如何?’鯽魚聽了我的主意,當時就氣得變了臉色,說:‘我失去了依賴的水,沒法活下去 。我現(xiàn)在只要得到一點點的水,就能活命了 。如果等你引來西江水,我早就死在這里了 。那時候,你還是到干魚鋪子上見我吧!”
涸轍之鮒近義詞涸轍之魚、嗷嗷待哺、涸轍之枯
涸轍之鮒反義詞絕處逢生
相關經(jīng)驗推薦
- 又云殺雞作食豈有仙而殺者乎翻譯 豈有仙而殺者乎的翻譯
- 師曠曰何不炳燭乎翻譯 師曠曰何不炳燭乎翻譯句子
- 既已知吾知之而問我的既怎么翻譯 既已知之吾知之而問我的既
- 齊桓晉文之事翻譯完整版 齊桓晉文之事翻譯1-20段
- 但微頷之 之 但微頷之翻譯
- 為肥甘不足于口與翻譯 為肥甘不足于口與的為的用法
- 子來何苦沾衣如此句式 子來何苦沾衣如此翻譯
- 寒食野望吟翻譯及賞析 寒食野望吟翻譯
- 文言文兩小兒辯日的意思翻譯 兩小兒辯日的意思翻譯
- 春夜喜雨古詩翻譯 春夜喜雨古詩翻譯成英文
