1、翻譯
齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴 。景公披著白色的狐皮大衣 , 坐在朝堂一旁臺階上 。晏子進去朝見,站立了一會兒 , 景公說:“奇怪?。⊙┫鋁思柑?nbsp;, 但是天氣不冷 。”晏子回答說:“天氣不冷嗎?”景公笑了 。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的饑餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦 。現(xiàn)在君王不知道了 。”景公說:“說得好!我明白你的教育了 。”于是命人發(fā)放皮衣、發(fā)放糧食 , 給那些挨餓受凍的人 。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉(xiāng)的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統(tǒng)計數(shù)字,不必記他們的姓名 。已有職業(yè)的人發(fā)給兩個月的糧食 , 病困的人發(fā)給兩年的糧食 。孔子聽到后說:“晏子能闡明他的愿望 , 景公能實行他認識到的德政 。”
2、原文
【晏子諫景公翻譯】景公之時,雨雪三日而不霽 。公披狐白之裘,坐于堂側(cè)階 。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒 。”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑 。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也 。”公曰:“善!寡人聞命矣 。”乃令出裘發(fā)粟與饑寒者 。令所睹于涂者,無問其鄉(xiāng);所睹于里者,無問其家;循國計數(shù),無言其名 。士既事者兼月,疾者兼歲 。孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也 。”
