
1、原文
李賀字長吉,系出鄭王后 。七歲能辭章,韓愈、皇甫湜始聞未信,過其家 , 使賀賦詩,援筆輒就如素構,自目曰“高軒過”,二人大驚,自是有名 。為人纖瘦,通眉,長指爪,能疾書 。每旦日出 , 騎弱馬,從小奚奴,背古錦囊,遇所得,書投囊中 。未始先立題然后為詩 , 如他人牽合程課者 。及暮歸,足成之 。非大醉吊喪日率如此 , 過亦不甚省 。母使婢探囊中 , 見所書多 , 即怒曰:“是兒要嘔出心乃已耳 。”
2、譯文
【嘔心瀝血文言文 嘔心瀝血文言文翻譯及注釋】李賀,字長吉,是鄭王的后代,七歲就能寫文章,韓愈、皇甫湜開始聽到還不相信,經過他家時,讓李賀寫詩,李賀提起筆就像早已構思好的一樣,命名為“高軒過”,二人大吃一驚,李賀因此而出名 。長得單薄削瘦,雙眉相連,手指很長 , 能快速寫出詩文來 。每天清晨太陽剛剛初升時 , 就騎著一頭瘦弱的馬,帶著一個小書童,背著破爛不堪的錦囊,碰到有心得感受的詩句 , 就寫下來投入錦囊中 。不曾有過先確定題目再寫詩的事,就像其他牽強附和舊章法的人 。等到晚上回來,就整合成一首詩 。若不是大醉時或吊喪的日子他都是這樣 , 每天到母親處探望也顧不得問候一聲 。他的母親讓婢女拿過錦囊取出里面的草稿 , 見寫的稿子很多 , 就心疼嗔怪道:“這個兒子要嘔出心肝才停止啊!”.
