
1、原文選段:
范文正公①守桐廬② , 始于釣臺(tái)建嚴(yán)先生祠堂,自為記③,其歌詞④曰:“云山蒼蒼,江水泱泱,先生之德,山高水長 。”既成 , 以示李泰伯 。泰伯讀之三,嘆味不已,起而言曰:“公之文一出 , 必將名世 。某妄意易一字,以成盛美 。公瞿然⑤,握手⑥扣之 。答曰:“云山江水之語,于義甚大,于詞甚溥⑦ , 而‘德’字承之 , 似局促,擬換作‘風(fēng)’字如何?”公凝⑧坐頷首,殆欲下拜 。
2、注釋:
①范文正公:即范仲淹 。他謚“文正” , 故世稱范文正公 。
【李泰伯改字原文注釋翻譯 李泰伯改字原文注釋翻譯介紹】
②桐廬:古地名 , 今浙江桐廬市 。
③記:傳記 。
④歌詞:指記文后的贊詞 。⑤瞿然:驚訝的樣子 。⑥握手:拱手 。⑦溥(pǔ):大 。⑧凝:注意力集中 。
3、翻譯:
范仲淹在桐廬做太守的時(shí)候,最早在釣魚臺(tái)建了一個(gè)嚴(yán)先生祠堂(紀(jì)念嚴(yán)光) , 自己做了一篇記文,文章內(nèi)說:云山蒼蒼,江水泱泱 。先生之德,山高水長 。寫完之后拿給南豐的李泰伯看 , 李泰伯看了好多遍之后,回味贊嘆不止,站起來說:先生的這篇文章寫出來之后,必將會(huì)在世上成名,我大膽地想(幫你)換一字,使它更完美;范公很驚訝 , 拱手請(qǐng)教他 。(李泰伯)說:云山江水那一句,意義和文字很大很深 , 用它來修飾“德”字,好像有點(diǎn)局促了,我想把“德”字換“風(fēng)”字,你看怎么樣?。糠豆諛搶锏閫? ,幾乎要下拜!
